大ヒット韓国ドラマから学ぶ韓国語♡「キム秘書はいったい、なぜ?」編
「キム秘書はいったい、なぜ?」から韓国語を学ぼう!
韓国語を勉強するときの1番効果的な教材こそ、ズバリ韓国ドラマ★
大ヒットドラマの名シーンを抜粋して、そこに出てくる会話から韓国語を学んでいきましょう!
今回は、「キム秘書はいったい、なぜ?」 です。
“パク・ソジュン × パク・ミニョン” というラブコメ界の頂点である2人の主演作で、どこを切り取っても、かっこいいし、かわいいし、面白い!(笑)
胸キュンがたくさん詰まったドラマから、見ていて幸せな気持ちになる名場面を選びました。
キュンキュンしながら、韓国語もマスターしていきましょう!
第9話より・・・秘密の社内恋愛を楽しむ2人♡
動画冒頭から全編の文字起こしです。
【ミソ】부회장님 누가 보기라도 하면 어쩌라고 이래요.
誰かに見られたらどうするつもりですか!【ヨンジュン】여기 누가 함부로 들어온다고 그래.
ここをどこだと思って入ってくるのさ。【ヨンジュン】신경 쓰지 마.
気にするな。【ミソ】신경 쓰는게 아니라…
気にしているんじゃなくて…【ヨンジュン】뭐야 잠들어 있던 욕망을 깨었으면 이 정도는 감춰야 되는 거 아닌가?
眠っていた欲望を目覚めさせたならこのぐらいは目をつぶらないといけないんじゃない?【ミソ】잠들어 있던…뭐요?
眠っていた…なんですって?【ヨンジュン】욕 • 망.
欲・望【ミソ】욕망…어떻게 그렇게 당황스러운 단어를 아무렇지도 않게 이렇게 내뱉을 수가 있어.
欲望…よくもそんなビックリする言葉をなんでもないかのように言ってしまえるの。【ヨンジュン】각오해. 이제 달린 속도는 조절 안 할테니까.
覚悟しろ。もうスピードは緩めないからな。【ミソ】근데 어디 아프신건 아니죠?
ところで、病気されているわけじゃないですよね?【ミソ】그랬던 적이 없는데 계속 주무셔서요.
そんなことはなかったのにずっと寝ておられるので。【ヨンジュン】어제 이후로 편한해 져어. 더 이상 악몽도 안 꿀거 같고.
昨日のことがあってから楽になった。もう悪夢も見ないようだし。【ヨンジュン】채박사님께 연락해서 이제 신경 안정제 처방 안 해주셔도 된다고 말씀 드려.
チェ博士に精神安定剤をもう処方してくださらなくても良いと伝えろ。【ミソ】진짜 괜찮아 지신거예요?
本当に大丈夫になられたんですよね?【ヨンジュン】아프지 않아 이제는.
苦しまないよ、もう。
【文法ポイント】敬語
韓国ドラマでは恋人同士になっても、その職場や所属しているものの人間関係で呼び合うことも多いですよね。
日本人にとってはカップルなのに、プライベートでも「副社長!キム秘書!」と呼び合う姿は少し違和感を感じますが…。
言葉使いも同じように、敬語を簡単には崩しません。
ここで文法ポイント★ 敬語 !
ここではミソがヨンジュンに向けて話す言葉は全てとても丁寧な敬語です。
年上や目上の方と話すときの参考にしていただければと思います!
動詞の語幹に 「-(으)시다.」 をつけましょう。
今回の動画では、1’5”あたりと1’30”あたりに登場しています。
「아프다 → 아프시다」(病気になる→病気になられる)
「괜찮아지다 → 괜찮아지시다」(大丈夫になる→大丈夫になられる)
これを活用して、街中で困っている人を見つけたら 「괜찮으세요?」 とぜひ声をかけてみてください。
そして、例外として動詞の形が敬語とそれ以外で全く異なる言葉もあるので覚えるようにしましょう。
通常系 | 敬語 |
먹다 | 드시다 |
자다 | 주무시다 |
죽다 | 돌아가시다 |
주다 | 드리다 |
말하다 | 말씀하시다 |
있다 | 계시다 |
今回の動画では、1’10”あたりに「주무시다」が登場しています。
韓国のお店に行くと、よく耳にする言葉がいくつかあります。
お洋服屋さんやOLIVE YOUNGでの、
「필요하시면 말씀하세요.」
何かあればお声がけください。
お会計のときの、
「여기서 계산을 도와드리겠습니다.」
こちらでお会計させていただきます。
このように韓国語の敬語は、身近なところで意外にも多く使われています。
詳しくは、下記の記事を参考にしてくださいね★
【文法ポイント】「-나요?/가요?」
そして、もう一つの文法ポイントは、 「〜ですかね?」 という表現。
해요体と意味はほぼ同じですが、より丁寧で女性らしい柔らかな雰囲気の言葉です。
今回の動画でも、ミソ、ヨンジュンのどちらのセリフにもよく登場しています。
使い方はとても簡単(^^)
動詞の場合はパッチムの有無関係なく、語幹に 「-나요?」 をつけます。
「이거 어떻게 하면 되나요?」
これはどのようにしたらいいですかね?
「직원분은 어딘가에 가셨나요?」
店員さんはどこかに行かれたんでしょうか?
形容詞の場合は、 「-은/ㄴ가요?」 と語幹につけます。
「뭐가 제일 인기 많은가요?」
何が1番人気ですかね?
第16話より・・・結婚式2週間前!新婚旅行で・・・♡
動画冒頭から全編の文字起こしです。
▶︎新婚旅行でのホテルパンフレットを見ながら。
【ミソ】부회장님은 어디가 마음에 드세요?
副会長はどこが気に入られましたか?【ヨンジュン】어디든 상관 없어. 어차피 숙사 밖으로 나갈 일은 없을 테니까.
どこでもいい。どうせホテルの外には出ないだろうから。【ミソ】왜요? 밖에 안 나가고 숙소에서 뭐 하시려고?
なんでですか?ホテルに閉じこもって何をされるのですか?【ヨンジュン】윙크!
【ミソ】부회장님!
副会長!【ヨンジュン】언제까지 “부회장님” 할건가?
いつまでそうやって呼ぶつもりだ?【ミソ】어 뭐요!짓궂으세요
え、ちょっと! 意地悪なんですから。▶︎ミソに叩かれて痛がるヨンジュン。
【ヨンジュン】앞으로 이주밖에 안 남았는데 무사히 결혼식장에 들어갈 수 있게 살려주지.
あと2週間しかないんだから、無事に結婚式場に入場できるようにしてくれ。【ミソ】부회장…괜찮으세요?
副会長…お怪我はないですか?【ヨンジュン】호 해봐. 얼른!
痛いの痛いの飛んでいけってしてみろ。ほら早く。【ミソ】호…
痛いの痛いの飛んでいけ…▶︎場面はヨンジュンが自宅寝室で1人でいるところへ。
【ヨンジュン】십삼일 남았군.
あと13日か。【ヨンジュン】느려터진 시간 같으니…달려! 빨리 지나가버려!
(時間が)いけ!早く過ぎてしまえ!
【文法ポイント】「-버리다」
「-버리다」 という表現についてです!
動詞の語幹にこの「-버리다」を付けると「〜してしまう」という意味になります。
ただ、パッチムのある動詞の語幹は“아,어”を使用して、接続の方法に気をつけてください★
例) 가다 – 가버리다, 먹다 – 먹어버리다
この表現はとてもよく耳にします。
例えば、StrayKidsのヒット曲「Maniac」のサビの部分。
「핑 핑 돌아버리겠지」
クラクラ 頭が狂ってしまいそうだろ?
Killing Partである歌詞にもこの表現が使われていますね。
日常生活でも活用できる場面は多いと思うので、例文をご紹介します。
「빨리 빨리 준비 안 할거면 내가 먼저 가버린다」
早く準備しないと先に行っちゃうぞ。
「엄마도 주무시니까 이거 먹고버리자!」
お母さんも寝ているから食べちゃおう!
「한 입에 먹어버려.」
一口で食べちゃえ。
【韓国語の表現】痛いときのおまじない
次は、韓国語バージョンの 「痛いの痛いの飛んでいけ」 をご紹介!
動画0’42”秒辺りに登場した、 「호」 という表現。
これがそうなんです。
主に小さな子供がこけちゃったり、怪我してしまったときに、「호〜(ほ〜)」といいながら息を吹きかけるというのが、韓国流「痛いの痛いの飛んでいけ」。
他にも、 「엄마 손은 약손」 というおまじないもあります。
直訳すると、「お母さんの手はお薬の手」。
痛いところをさすってあげながら、おまじないのように唱えてあげるようです。
ドラマ「悪霊カウンターズ」でも、悪霊と戦って負傷したソ・ムンを治癒の能力を持つチュ・オメクが治してあげるシーンがありました。
その治してあげるときに、このおまじないを何回も唱えながら行っていました。
日本でも韓国でもお母さんの手は偉大だということですね!
他にも、ろくでもないことを言ったり、言霊になって欲しくないようなことを言ってしまったときには、 「퉤 퉤 퉤」 と、唾を吐くような真似をして厄払い(?)をする習慣もります。
大好きなドラマで韓国語をマスター★
言語の勉強をするのにドラマはとても効果的だと思います(^^)
ドラマ全編を書き出すことは大変だし、なかなか続けるのはハードなこと。
でも好きなドラマのお気にりのワンシーンとかだと気軽に続けやすいのでぜひ試してみてください!
どんなシーンでも新しい単語や文法の発見はあるはず!
また別のドラマでもご紹介しますね★