韓国語で「新宿」は「신주쿠」!日本の地名を韓国語(ハングル)で書いてみよう!
韓国語で「新宿」は「신주쿠」!日本の地名を韓国語(ハングル)で書いてみよう!
韓国語で新宿のことを「신주쿠」と書きます。発音はもちろん「シンジュク」!
日本の地名や人の名前は固有名詞なので、韓国語を含め外国語でも発音はそのまま日本語の音になります。
ハングルの読み書きの基本をちょっとかじったことのある人なら読むことは簡単でしょう。
地名や名前を韓国語で書く機会と言うのは意外と多いものです。
ルールを知っていてればどんな日本の地名でも人の名前でも韓国語(ハングル文字)で書くことができるようになります。
地名はもちろん自分の名前などはとても大切な言葉です。
是非覚えて韓国語で書けるようにしておきましょう。
韓国語で「新宿」は「신주쿠」!
韓国語で「新宿」を何て言うかご存知ですか?
新宿は地名です。人の名前と同じように固有名詞なので、韓国語の場合でも英語と同じで発音は全く同じ「シンジュク」です。
ハングルで書くと「신주쿠」となります。韓国語の基本であるハングル文字の読み方を勉強したことのある人なら読むことはそう難しくはないでしょう。
しかし、新宿は「シンジュク」と5文字なのに、韓国語で書くと3文字になるのって不思議だと思いませんか?
パッチムを使っていることと、小さい「ゆ」の音の書き表し方にちょっとしたルールがあるからなんです。
この「新宿」の書き方の不思議の理由を理解すれば、日本の地名や人の名前などの固有名詞を韓国語で何でも書けるようになります。
詳しく見ていきましょう。
韓国語で新宿はなぜ「신주쿠」?「싱주쿠」「신주구」は間違い?
まず、「新宿」は日本語だと5文字なのになぜ韓国語で書くとハングル3文字になるのでしょうか。
理由は「ん」の音は韓国語では一文字ではなくパッチムで書き表すためと、小さい「ゆ」も一文字で書くためです。
日本語の「ん」の音は韓国語の場合、3つのパッチムで書くことが出来ます。
なぜ「ん」なのに3種類もあるのかココも韓国語の難しいところなのですが、「ㄴ」「ㅁ」「ㅇ」の3つです。
これは英語で見るとわかりやすいのですが、「ㄴ」=「N」、「ㅁ」=「M」、「ㅇ」=「ING」の音なんです。中学の英語の授業で苦労したのを思い出しますね。
日本人が韓国語を話すときにはこのパッチムの違いをマスターするのに苦労する人が多いポイントになりますが、今回は日本の地名などの固有名詞を日本語で書く場合なのであまり気にしなくても大丈夫です。
基本的に日本語の「ん」は「ㄴ」のパッチムで書くと覚えて大丈夫です。つまり「新宿」の「しん」は「신」となるわけなんですね。
次に「じゅ」の小さい「ゆ」です。これは「ん」よりもっと簡単です。
韓国語の母音を習ったときに「ㅑ」「ㅕ」「ㅛ」「ㅠ」など短い棒が日本の場合は読み方に「Y」が入ると習いましたね。
つまり「きゃ(kya)=갸」「きゅ(kyu)=규」「きょ(kyo)=교」「にゃ(nya)=냐」「にゅ(nyu)=뉴」「にょ(nyo)=뇨」というわけです。
ローマ字の読み方を考えながら覚えましたよね。
普通の小さい「や」の場合はそれでOKです。一文字の中に自動的に小さい「ゆ」の発音が来るものは基本の母音で表現していますので、日本語では二文字ですが韓国語では一文字になりますね。
ところでこの流れで言うと「新宿」の「じゅ」の場合は「ジャ(ja)=쟈」「じゅ(ジュ)=쥬」「ジョ(jo)=죠」を使うのでは?と思う人もいるかもしれません。
どちらもカタカナで読み仮名を書くなら「じゅ」になりますから。
これに関しては「신쥬쿠」と書く「쥬」でも大丈夫です。でもどちらかと言えばシンプルに「주」を使う方が一般的ですね。
もともと固有名詞は外国語を無理やり他の言語の近い発音の文字に当てはめて書くというのが決まりなので、元の発音に近ければどちらでも間違いとはなりません。
ちなみに小さい「つ」はパッチムの「ㅅ」で書いたり、子音を二つ重ねる濃音(까や뽀など)を使う両方の方法があります。これから他の例もご紹介していきますので見ていきましょう。
韓国語おすすめ記事
韓国語は独学でマスターすることができるのか!?勉強方法を解説
新宿以外の山手線の駅名を韓国語で書いてみよう!
新宿を韓国語でどう書くかを見てきたところでついでに他の山手線の駅名についてもハングル表記をチェックしてみましょう。
東京 | 도쿄 | 巣鴨 | 스가모 | 恵比寿 | 에비스 |
神田 | 칸다 | 大塚 | 오츠카 | 目黒 | 메구로 |
秋葉原 | 아키하바라 | 池袋 | 이케부쿠로 | 五反田 | 고탄다 |
御徒町 | 오카치마치 | 目白 | 메지로 | 大崎 | 오사키 |
上野 | 우에노 | 高田馬場 | 다카다노바바 | 品川 | 시나가와 |
鶯谷 | 우구이스다니 | 新大久保 | 신오쿠보 | 高輪ゲートウェイ | 다카나와 게이트웨이 |
日暮里 | 닛포리 | 新宿 | 신주쿠 | 田町 | 다마치 |
西日暮里 | 니시닛포리 | 代々木 | 요요기 | 浜松町 | 하마마쓰초 |
田端 | 다바타 | 原宿 | 하라주쿠 | 新橋 | 신바시 |
駒込 | 고마고메 | 渋谷 | 시부야 | 有楽町 | 유라쿠초 |
ちなみに山手線は韓国語で「야마노테선(ヤマノテソン)」と言います。「線」だけは韓国語になるので気を付けてくださいね。
新宿は人気の注目韓国語教室あり!
話を「新宿」に戻しましょう。新宿は言わずと知れた日本有数のコリアンタウンである新大久保のお隣の駅です。
行ったことのある人ならわかると思いますが、新大久保駅の周りはリトルコリアと呼ばれ、韓国語が飛び交っています。
韓国グルメのオルチャンファッション、メイクにK-POPのエンタメ関連のショップまでたくさんあふれています。
そこで働いている人は、昔から日本に住んでいる韓国の人、そして日本語を勉強しにやってきている韓国人留学生だったり、ネイティブの人がたくさんいることも有名ですよね。
そんな新宿から新大久保のエリアはもう一つ、韓国語教室もたくさんあるという事をご存知ですか?
韓国の人がたくさんいるのでそれだけ韓国語の教室も多いという事なのでしょう。
韓国に興味のある人が集まりやすいというのも理由でしょう。
韓国語の教室でしっかり勉強をして、新大久保辺りでは食事やショッピングを楽しみながらそこにいる韓国人の人と会話を楽しみながら実践!なんてコースが人気のようです。通うだけでも楽しいエリアです。是非興味のある人は教室も探してみましょう。遠くて通えないという人は最近はオンラインでのリモートレッスンも人気なのだそうですよ。
韓国語おすすめ記事
韓国語のあいさつ・日常会話・授業フレーズをわかりやすい一覧でご紹介!
新宿は韓国でも人気の観光スポット
最後に韓国の人から見た新宿について。韓国から日本に訪れる観光スポットの中でも実は新宿はかなりの人気スポットなんです。
交通は便利だし、何より何でもそろっているし、実は日本らしい名所も豊富なんです。
有名な場所としては、新宿御苑(신주쿠 교엔(シンジュクギョエン)신주쿠 공원(シンジュクコンウォン)という人もいます。)や歌舞伎町(가부키쵸)、ドンキホーテ新宿店(돈키호테 신주쿠점)が人気。原宿(하라주쿠)にも多くの人が訪れる定番スポットなんだそうですよ。
韓国語で「新宿」は「신주쿠」!まとめ
韓国語で「新宿」は「신주쿠」と書くという事に関して、いろいろとトピックを集めてみました。
ハングル文字で日本語の固有名詞を表記する方法は役に立つので是非マスターしておくことをおすすめします。
日本最大のK Village 韓国語はオンラインレッスン対応「新宿西口校」2020/6/1 OPENしました。
オンラインでも受講可能な新しい校舎。詳しくはこちらをご覧ください。
そして同じにビルは提携店、ピラティストウキョウ 新宿店があります。都心最安値のピラティススタジオ。K Villageでレッスン後にK Village Pilates新宿店でピラティスもいいですね。