韓国語で「了解」と言いたい時は?チャットでもよく使う「了解」の言い方と使い方

チャットなどでやりとりをしている際、相手の言ったことを理解したという意味で「了解」という返事はよく使いますよね。
日本の若者言葉で「り」と省略して使うほど、友達や家族、ビジネスの場においても使うことが多い単語です。
韓国語にも相手が言ったことに対して「わかりました」という場面が多いです。
相手とシチュエーションによっても異なりますが、この記事では主によく使うフレーズを紹介します。
チャットなどの文面だけではなく日常会話でも使えるものなので、ぜひ習得して使ってみてください。
「了解」は使わない

引用元:https://unsplash.com/
実は韓国語には「了解」と直訳できる単語はありません。
「かしこまりました」や「わかりました」、「オッケー」などと返すことが一般的です。
日本語の漢字の熟語は韓国語でもそのまま訳すことができるものが多いですが、日常生活では使わない硬い表現になってしまうことも多いです。
了解も直訳すると요해になりますが、これは特殊な分野でしか使われないような非常に硬い表現です。
わかりました

引用元:https://unsplash.com/
「わかりました」のいろいろな言い方をまとめました。
相手によって言い方も変わるので敬語やタメ口で使い分けてみてください。
「わかる」という韓国語は알다【アルダ】です。
알다は原形なので会話で使う時はさまざまな形に活用する必要があります。
알겠습니다【アルゲッスムニダ】
最も一般的に使える「わかりました」という表現です。
ビジネスの場でも使うことができ、겠다【ゲッタ】という形は自分の意思を表す文法なので「わかろうとした結果、わかりました」または「積極的に理解しようとしています」というニュアンスが込められています。
タメ口にすると알겠어【アルゲッソ】になります。
もう少しフランクな敬語にすると알겠어요【アルゲッソヨ】という表現もあります。
年上の人に「了解です」や「かしこまりました」と言う場合は알겠습니다を使いましょう!
이 서류를 내일까지 제출해 주세요
【イ ソリュルル ネイルッカジ チェチュルへジュセヨ】
この書類を明日までに提出してください。
알겠습니다【アルゲッスムニダ】
かしこまりました。
알았습니다【アラッスムニダ】
알았습니다と알겠습니다にはニュアンスの違いがあります。
日本語に訳すとどちらも「わかりました」ですが、알겠습니다は「積極的な自分の意思」が込められている反面、알았습니다はしぶしぶOKをするニュアンスが含まれています。
敬語の形ですが、やや冷たい印象と相手にも話し手のしぶしぶ感が伝わってしまうようなフレーズです。
また、알겠습니다や알겠어は基本的にポジティブな返事のニュアンスが強いですが、알았습니다はネガティブな印象が強いです。
日本語にすると「はいはい、わかりましたよ」というニュアンスに近い気がします。
一方タメ口で알았어【アラッソ】というフレーズは友達同士でよく使われます。
個人的な意見ですが、相手が期待以下の返事をしてきた時には自分が알았어と使っている気がします。
いずれにせよ少しネガティブな返事ですね。
もし友達にわかった!とポジティブに言いたい場面では알았어よりも알겠어を使ってみてください。
여기도 청소해 주면 안 돼요?
【ヨギド チョンソへジュミョン アンドェヨ?】
ここも掃除してもらえますか?
네, 알았습니다
【ネ、アラッスムニダ】
わかりました
(ネガティブな印象)
オッケー

引用元:https://unsplash.com/
ビジネスの場や年上の方には使うことはできないですが、親しい友人などには日本と同じようにオッケーということができます。
発音は오케이【オケイ】になります。
伸ばし棒は使わないので覚えておいてください。
オッケーは頻繁に使うことができるので便利な言葉ですよね。
またチャットなど文面でオッケーと言う時に、ㅇㅋと送ったりもします。
ハングルではなくハングルの子音を2つ並べただけですがお互いに意味が通じる言葉が多々存在します。
また日本語で「オッケーです」という言い方が存在しますが、韓国語にはオッケーを敬語表現にすることはあまり聞きません。
親しい間柄だけに使うようにしましょう。
내일 같이 밥 먹자!
【ネイル カッチ パン モクチャ】
明日一緒にご飯食べよう!
오케이!
【オケイ】
オッケー!
理解しました

引用元:https://unsplash.com/
もう1つの言い方は「理解」を活用する言い方です。
「理解しましたか?」というフレーズは日本語よりも頻繁に使われます。
「理解」は이해【イヘ】と発音します。
이해했습니다【イヘヘッスムニダ】
「理解しました」という表現になります。
これは、説明を受けた時などに「わかりました」と同じニュアンスで使うことができます。
また「理解した?」と友達同士で使うこともあり、이해했어?【イヘヘッソ】と尋ねると「全部わかった?」というニュアンスになります。
何かを説明しているとき、「理解してる?」という意味で이해해?【イヘへ】を使ったりもします。
また알겠습니다と同じような言い方で이해하겠습니다【イヘハゲッスムニダ】「理解します」とはあまり使いません。
理解しようと思ってもできない場合もありますので、「わかろうとしている」というニュアンスを含めたい時は알겠습니다を使うようにしましょう。
여기까지 이해했어?
【ヨギッカジ イヘヘッソ】
ここまで理解した?
네, 이해했습니다
【ネ、イヘヘッスムニダ】
はい、理解しました。
理解というと硬いイメージですが、これは大丈夫?と同じようなニュアンスでも使われています。
確認しました
「確認しました」というフレーズも一緒に見ていきます。
「確認」は확인【ファギン】と発音します。
확인했습니다【ファギネッスムニダ】
自分が何かを確認したときに使えるフレーズです。
ビジネスの場面でも多く使われますね。
확인하겠습니다【ファギナゲッスムニダ】
겠がつくと自分の意思を伝える文法になると説明しましたが、この場合も「確認いたします」と前向きな姿勢で伝えるフレーズです。
실수가 없도록 다시 한번 확인하겠습니다【シルスガ オプトロク タシ ハンボン ファギンナゲッスムニダ】
ミスがないように、もう一度確認いたします。
확인됐습니다【ファギントェッスムニダ】
「確認されました」というフレーズでニュース番組などでよく使われる表現です。
지문 일지가 확인됐습니다
【チムン イルチガ ファギンドェッスムニダ】
指紋の一致が確認されました。
확인되셨습니다【ファギンドェショスムニダ】
このフレーズは相手を敬う表現と一緒に使われています。
店員さんがお客さんに使う場合などが多いです。
例えば本人確認の際などに書類等を提示しそれに対し「ご確認できました」のように丁寧な言い方をすることができます。
まとめ

引用元:https://unsplash.com/
いかがでしたか?
韓国語で「了解」と言いたい時のフレーズをいくつかまとめてみました。
ビジネス言葉は韓国で働く機会がないと使わないと思うかもしれませんが、意外とテレビでも聞くことができますし、韓国ドラマでもよく使われることが多いです。
覚えていて損はないと思うので、新しいことを覚えたい方はどんどん挑戦してみてください。
また今回の「了解」のように漢字語だからそのまま訳せば使える!と思いがちですが、韓国語の中にも日韓で違うものもあるので使いたい際は、SNSなどで単語を検索することをおすすめします。
個人が発信しているものでも、参考になることが多く日常的に使えるものも多いのですぐ自分のものにできるはずです。
K Village 韓国留学にご相談ください!
韓国留学を経験したカウンセラーが
安心の韓国留学をご案内。
しかも現地スタッフもいるので安心。
まずは無料相談で!