G-1JHRHQCPLD 「ヤッカン」ってどういう意味?韓国人がよく使う会話フレーズを紹介|韓国情報メディアK Village MODULY Web(モドゥリーウェブ)
韓国語

「ヤッカン」ってどういう意味?韓国人がよく使う会話フレーズを紹介

MODULY 編集部

韓国人の会話を聞いていると、頻繁に出てくるワードに気づくことができると思います。

韓国ドラマなどでは、セリフが決められているので、正しい表現を使っていることが多いです。

リアルな日常会話では、韓国ドラマのような正しい表現だけではなく、より柔らかくした表現を使うこともあります。

このような会話で使えるフレーズは、Vlogを見たり、個人で撮影しているショートドラマなどを見ることもおすすめします。

そして、話す人によっては口癖もありますよね。

この記事では、特に韓国人がよく使う口癖を紹介します。

筆者が実際に、多くの韓国人と会話をしてきた中で感じた、頻出単語を集めました。

解説と使い方をまとめているので、より会話力を伸ばしたい方は、ぜひ使ってみてください。

韓国人の口癖①약간【ヤッカン】

引用元:https://unsplash.com/

最初に紹介する韓国人の口癖は、약간【ヤッカン】です。

약간は「若干」という意味で「少し、やや、わずかに」というニュアンスをもっています。

「若干」は日本語では、使う方もいるかもしれませんが、あまり会話ではなじみのない単語のイメージです。

韓国語で약간は日本語の「ちょっと」の感覚で、頻繁に使うことができます。

「ちょっと」という単語に조금【チョグム】という表現もありますが、약간を使うと少しネイティブ感が出ます。

약간 그런 게 있잖아.
【ヤッカン クロンゲ イッチャナ】
ちょっと、そのようなことがあるじゃない。

このフレーズは、会話を切り出す際に使うことができます。

直訳すると、少し硬い表現ですが「なんか、こんな感じあるじゃん」と、会話を続けるイメージです。

前置きとして使えるフレーズです。

약간 그런 느낌이 있어.
【ヤッカン クロン ヌッキミ イッソ】
若干、そんな感じがする。

相手と会話をしていて、反応する際にもこのような表現を使うことができます。

このフレーズは、「ちょっとそんな気がする」のような場面で使うことができます。

한국어 할 수 있어?
【ハングゴ ハル ス イッソ】
韓国語できる?

약간?
【ヤッカン】
若干?

シンプルにこのように使うこともできます。

韓国人の口癖②혹시【ホクシ】

次に紹介するフレーズは、혹시【ホクシ】です。

この表現は、本当によく使うので、覚えておくと便利なワードです。

혹시の意味と使い方は、たくさんあるのでシチュエーションごとに、紹介します。

知らない人に話しかけるとき

例えば、知らない人に道を聞きたいときや、店員さんに話しかけたいときなどに、冒頭に혹시とつけることができます。

日本語に訳すとすると、「あの」のようなニュアンスです。

人に質問する際の、前置きフレーズとして使うことができます。

혹시と声をかけられたら、この人は何か質問をしてくるんだな、と感じ取ることができる便利なフレーズです。

혹시 이 근처에 편의점이 있어요?
【ホクシ イ クンチョエ ピョニジョミ イッソヨ】
あの、この近くにコンビニはありますか?

혹시 이름을 여쭤봐도 될까요?
【ホクシ イルムル ヨチョブァド トゥェルッカヨ】
あの、お名前を伺ってもよろしいですか?

혹시は相手が年上でも、友達でも使える表現です。

「もしかして、もし」

혹시の本来の意味は「もしかして、もし」です。

冒頭につけることで、「もしかして~かもしれない」や「もし~したら」というフレーズを作ることができます。

혹시 우리 만난 적이 있어요?
【ホクシ ウリ マンナン チョギ イッソヨ】
もしかして、わたしたち会ったことありますか?

혹시 잘 되면 나한테 알려줘.
【ホクシ チャル ドゥェミョン ナハンテ アルリョジョ】
もし上手くいったら、わたしに教えて。

혹시 모르니까【ホクシ モルニッカ】

この表現もよく使い、非常に便利なフレーズです。

日本語に訳すと「もしかして、わからないから」となります。

このフレーズは、状況に応じて訳が変わります。

「もしかして~かもしれないから」という状況で使うができ、万一の状態に備えるというニュアンスです。

혹시 모르니까 우산을 챙겨간다.
【ホクシ モルニッカ ウサヌル チェンギョカンダ】
もしかして雨が降るかもしれないから、傘を持っていく。

챙기다という単語は「準備する」というニュアンスでも、使うことができます。

혹시 모르니까 빨리 출발하자.
【ホクシ モルニッカ ッパルリ チュルバルハジャ】
万一に備えて、早めに出発しよう。

渋滞に巻き込まれたり、予想外のこともあるかもしれないので、早く出発しようというフレーズです。

韓国人の口癖③근데【クンデ】

次に紹介するフレーズは근데【クンデ】です。

聞いたことがある方も多いのではないでしょうか。

特に友達同士の会話では、よく使われます。

근데は「でも」と訳すことができますが、会話の冒頭につけると「あのさ」のようなニュアンスで使うことができます。

아니【アニ】という表現と合わせて、아니 근데【アニ クンデ】と言うと、ネイティブ感が更にアップします。

「いや、でもさ~」のようなニュアンスです。

아니 근데 너 언제까지 이러고 있을 거야?
【アニ クンデ ノ オンジェッカジ イロゴ イッスル コヤ】
いや、でも君は、いつまでそうしているつもりなの?

「ところで」と会話の話題を変えるときにも、使うことができます。

근데 너 숙제 다 했어?
【クンデ ノ スクチェ タ ヘッソ】
ところで君、宿題終わった?

근데はシンプルに「でも」という場面でも使うことができます。

근데 너도나도 몰랐잖아.
【クンデ ノド ナド モルラッチャナ】
でも君もわたしも知らなかったじゃない。

근데は「でも、ところで」という意味で使われることも多いですが、ただ意味もなく口癖のように使う韓国人も多いです。

韓国人の口癖④막【マッ】

次に紹介するフレーズは、막【マク】です。

ㄱパッチムがついているので、実際は【マッ】に近い発音です。

막は会話の中で使われることが多く、友達との会話でも、年上の人との会話でも使うことができます。

日本語に訳すと「たった今」という意味で使うこともできますが、ここで紹介する막は違う意味で使われます。

막を会話の中で使うときは、話し手が興奮していたり、早く話そうとしている際によく聞く気がします。

막の日本語訳は人により、感じ方が違うと思いますが、筆者は「さ」が近いように思います。

例えば、「昨日さ、カフェでさ、勉強していたんだけどさ」と言うことがありますよね。

このように会話の中に、何度か막を入れます。

어제 막, 카페에서 막, 공부하고 있었는데 막
【オジェ マッ カペエソ マッ コンブハゴ イッソヌンデ マッ】

このように使うことができます。

「たった今」という意味で使うとき

막を本来の意味で使う文章も紹介します。

지금 막 도착했어.
【チグム マッ トチャケッソ】
たった今、到着した。

지금 막 먹었어.
【チグム マッ モゴッソ】
たった今、食べた。

このように、「たった今」という意味で使うときは、지금【チグム】「今」という単語と合わせて使うことが多いです。

まとめ

引用元:https://unsplash.com/

いかがでしたか?

今回の記事では韓国人が会話の中で、本当によく使う口癖を紹介してきました。

口癖は意識して、使うものではなく、自然にでるものですよね!

自然に会話で使うことができるようになるまで、ぜひ何度も口に出して覚えてみてください。

また、実際にどのような場面で使われているのかがわかると、よりイメージがしやすいかと思います。

冒頭でも書きましたが、Youtubeでリアルな会話を聞くことができる、ショートドラマを見ることをおすすめします。

筆者のおすすめは、진용진【チンニョンジン】とDeepです。

ぜひ韓国語の勉強に、活用してみてください。

韓国語なら
K Village 韓国語にご相談ください!

K Village 韓国語は15,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。

受付には韓国留学経験もある
日本人スタッフもいて安心。

まずは無料体験レッスンで
韓国語を楽しんでみませんか?

全国25校 + オンラインレッスンでおまちしております!

大人気の
無料体験レッスン

ABOUT ME
MODULYweb編集部
MODULYweb(モドゥリーウェブ)は株式会社K Villageが運営する韓国情報サイトです。
error: コンテンツのコピーは禁止されています。参照元としての利用を希望される場合はお問い合わせよりご連絡ください。
記事URLをコピーしました