韓国語で「飲む」は?活用フレーズと例文も紹介!

韓国語

「飲む」や「食べる」は毎日繰り返す動作ですよね。

日常的にもよく行う動作を、韓国語で言いながら行うことで、単語の定着力もあがります。

実際に、何かを覚える際は、ただ口に出して覚えようとするよりも、体を動かすことがいいそうです。

運動や、何かをしている状態でインプットをすると、効果的に覚えられると聞いたことがあります。

ぜひ、日常的に行う動作をしながら、その単語を韓国語で言う練習をしてみてください。

今回紹介する単語は「飲む」です。

友達とカフェなどに行ったとき、「何飲む?」と韓国語で言えますか?

この記事では、「飲む」の韓国語とその活用形、また日本と少し異なる表現なども紹介します。

ぜひ、友達との会話で使えるように、この記事で「飲む」の言い方をマスターしてみてください。

韓国語で「飲む」

引用元:https://unsplash.com/

韓国語で「飲む」は마시다【マシダ】です。

마시다は原型で辞書に載っている形になります。

このまま会話で使っても意味は通じますが、ぎこちない表現になってしまうので、活用して使うことができます。

よく使う活用形をまとめましたので、ぜひ参考にしてください。

韓国語の敬語では、입니다【イムニダ】と요【ヨ】で終わる形がありますが、今回は会話でもよく使う요【ヨ】体のみを紹介します。

마셔요【マショヨ】

飲みます

물을 마셔요.
【ムルル マショヨ】
水を飲みます。

마셨어요【マショッソヨ】

飲みました。

우유를 마셨어요.
【ウユルル マショッソヨ】
牛乳を飲みました。

마셔【マショ】

飲む

나는 주스를 마셔.
【ナヌン ジュスルル マショ】
僕はジュースを飲む。

마셨어【マショッソ】

飲んだ

나도 마셨어.
【ナド マショッソ】
わたしも飲んだ。

마시고 싶다【マシゴ シプタ】

飲みたい

커피 마시고 싶다.
【コピ マシゴ シプタ】
コーヒー飲みたい。

마실래요?【マシルレヨ】

飲みますか?

술 마실래요?
【スル マシルレヨ】
お酒飲みますか?

※今から一緒に飲みますか?というニュアンス。

마셔본 적이 있다/없다【マショボン チョギ イッタ/ オプタ】

飲んだことがある/ない

이 음료 마셔본 적이 있어요?
【イ ウムリョ マショボン チョギ イッソヨ】
この飲み物、飲んだことがありますか?

너 마셔본 적 없지?
【ノ マショボン チョク オプチ】
君、飲んだことないでしょ?

韓国語では「薬を食べる」

引用元:https://unsplash.com/

韓国語と日本語で、同じ表現をするときに、異なる表現をする場合があります。

代表的な例に日本語では「授業を受ける」ということを韓国語では「授業を聞く」と言うことがあります。

同じように、「薬を飲む」という表現も「薬を食べる」という言い方をします。

약을 먹다【ヤグル モクタ】「薬を食べる」という文章が「薬を飲む」という意味合いになります。

日本語では「飲む」と言いますが、韓国語では「食べる」と表現するものを紹介します。

スープ類

日本では、味噌汁などは「食べる」よりも「飲む」という動詞を使う頻度が高いと思います。

韓国でも汁気が多い、ほぼ液体のスープを마시다で表現することがありますが、具沢山のスープ類などは먹다【モクタ】「食べる」を使って表現することが多いです。

순댓국 마셔 본 적이 있어? △
【スンデグク マショ ボン チョギ イッソ】
スンデスープ飲んだことある?

순댓국 먹어 본 적이 있어? 〇
【スンデグク モゴ ボン チョギ イッソ】
スンデスープ食べたことある?

お酒

お酒は「飲む」という動詞を使うこともありますが、「食べる」を使って表すこともできます。

液体にも「食べる」という動詞が使えるのは、不思議ですよね。

日本では「この後飲みに行く?」というように「飲む」という単語を使うだけで「お酒を飲む」という意味合いであることが想像できますよね。

韓国語では基本的に「飲む」や「食べる」というワードのみで「お酒」を連想することは少ないです。

お酒に誘う場合は술 먹으러 갈래?【スル モグロ カルレ】「お酒飲みに行く?」や、술 마시러 가자.【スル マシロ カジャ】「お酒飲みに行こう」のようなフレーズを使うことが多いです。

「飲む」と「見る」を組み合わせた表現

引用元:https://unsplash.com/

「見る」という単語は보다【ボダ】ですが、마시다と보다をくっつけた表現も、会話でよく使われます。

「飲む」と「見た」をくっつけて마셔 보다【マショ ボダ】という形にすると、「飲んでみる」というフレーズになります。

「飲んだことある?」と聞きたい場合や、「飲んでみてよ!」と言いたいときに、便利なフレーズを紹介します。

마셔 봤어【マショ ブァッソ】

飲んでみた

새로 나온 메뉴 마셔 봤어?
【セロ ナオン メニュ マショ ブァッソ】
新しくでたメニュー、飲んでみた?

응 마셔봤는데 별로였어.
【ウン マショ ブァッヌンデ ビョルロヨッソ】
うん、飲んでみたけど、イマイチだった。

마셔 봐【マショ ブァ】

飲んでみて

이거 진짜 맛있어. 너도 마셔 봐.
【イゴ チンチャ マシッソ ノド マショブァ】
これ本当においしい。君も飲んでみて。

마셔 볼래?【マショ ボルレ】

飲んでみる?

내 꺼도 마셔 볼래?
【ネ ッコド マショ ボルレ】
わたしのも、飲んでみる?

마셔보고 싶다【マショボゴ シプタ】

飲んでみたい。

나도 마셔보고 싶다.
【ナド マショボゴ シプタ】
わたしも飲んでみたい。

마셔 볼까? 【マショ ボルッカ】

飲んでみようかな?

나도 한번 마셔 볼까?
【ナド ハンボン マショ ボルッカ】
わたしも1回飲んでみようかな?

마셔 보자【マショ ボジャ】

飲んでみよう。

맛이 궁금하니까 마셔 보자.
【マシ クングマニッカ マショ ボジャ】
味が気になるから、飲んでみよう。

「飲む」の丁寧な言い方

引用元:https://unsplash.com/

日本語で「飲む」や「食べる」を目上の方に、丁寧に言いたいときは「召し上がる」という表現をしますが、韓国語にも同じ表現があります。

韓国語で「召し上がる」は드시다【トゥシダ】と言います。

日本語と同様、「飲む」と「食べる」の両方の意味で使うことができるので、使い分けは不要です。

飲食店に行った際、言われることが多い맛있게 드세요【マシッケ トゥセヨ】も드시다が使われています。

「美味しく召し上がってください」という意味のフレーズで、韓国旅行に行った際には、聞くことがあるフレーズかと思います。

飲み物などを、「飲んでください」と言いたいときは、마셔보세요.【マショボセヨ】「飲んでみてください」でも丁寧ですが、드셔보세요.【トゥショボセヨ】「召し上がってみてください」と言うと、もっと丁寧なフレーズになります。

ことわざ「キムチスープを飲む」とは?

引用元:https://unsplash.com/

最後に「飲む」という単語が入っていることわざ、「キムチスープを飲む」を紹介します。

筆者も語学堂で習ったことわざですが、フレーズを聞いただけではどういう意味か、想像できない難易度の高い言い回しだと感じました。

「キムチスープを飲む」という表現の元のフレーズは「餅をあげる人は、考えもしないのに、キムチスープから飲む」です。

떡 줄 사람은 생각도 않는데 김칫국부터 마신다.
【トク チュル サラムン センガクト アンヌンデ キムチグッブト マシンダ】

意味は「まだどうなるか分からないのに、期待する」という意味で使われることわざです。

由来をたどってみると、少しイメージが沸くのではないかと思います。

餅をふるまう人は、その人に餅をあげるつもりはないのに、その人は先にキムチスープを飲むという状況です。

餅を食べすぎると、胃に負担がかかったり、喉が渇くことから、実際に昔は韓国で、餅とキムチスープをセットで食べていたようです。

餅をあげるつもりはないのに、相手はもらえると予想して予めキムチスープを飲んで準備をしているということわざです。

つまり、「期待をしている」という意味で「キムチスープを飲む」という表現をすることができます。

김칫국부터 마시지 마.
【キムチグッブット マシジ マ】
あまり期待するな。

このような活用をすることもできます。

まとめ

引用元:https://unsplash.com/

いかがでしたか?

今回の記事では、「飲む」の韓国語を紹介してきました。

コーヒーを飲んだり、お酒を飲んだりする付き合いは、日常でも多いですよね。

自分の飲みたいものと、「飲む」の活用形を使いこなせるように、練習してみてください。

韓国語なら
K Village 韓国語にご相談ください!

K Village 韓国語は15,000人が通う日本最大の韓国語教室。講師は全員日本語もバッチリ。

受付には韓国留学経験もある
日本人スタッフもいて安心。

まずは無料体験レッスンで
韓国語を楽しんでみませんか?

全国25校 + オンラインレッスンでおまちしております!

大人気の
無料体験レッスン

関連記事

error: コンテンツのコピーは禁止されています。参照元としての利用を希望される場合はお問い合わせよりご連絡ください。